Par

La grogne de Neil Young contre Monsanto and co…

Aujourd’hui 29 juin, sortie mondiale de “The Years Monsanto” de Neil Young, l’inoubliable auteur de “Comes a time”. Avec cet album militant, le chanteur de musique folk s’en prend à Monsanto, au scandale des semences et des pesticides. “Les graines de la vie ne sont plus ce qu’elles étaient/Mère nature et Dieu ne les possèdent plus désormais”… Comment vulgariser une cause si ce n’est par la chanson ? Bienvenue donc à cette chanson en appui léger de la très profonde encyclique du Pape François Laudato Si’

Lire sur le site de L’Express : “Neil Young en rogne, sort un disque contre Monsanto”.

Lire sur le site du Monde Musiques : The Monsanto years, le nouvel album militant de Neil Young”.

The Monsanto Years
Les Années Monsanto

(Traduction du site La Coccinelle)

You never know what the future holds in the shallow soil of Monsanto, Monsanto
On ne sait jamais ce que le futur couve sous la mince couche de terre de Monsanto, Monsanto.
The moon is full and the seeds are sown while the farmer toils for Monsanto, Monsanto
La lune est pleine et les graines sont semées tandis que le fermier tisse la toile de Monsanto, Monsanto.
When these seeds rise, they’re ready for the pesticide.
Quand ces graines germent, elles sont prêtes pour les pesticides.
And Roundup comes and brings the poison tide of Monsanto, Monsanto
Et Roundup arrive avec la marée de poison de Monsanto, Monsanto.

The farmer knows he’s got to grow what he can sell, Monsanto, Monsanto
Le fermier sait qu’il doit cultiver ce qu’il pourra vendre, Monsanto, Monsanto.
So he signs a deal for GMOs that makes life hell with Monsanto, Monsanto
Alors il signe un contrat d’OGMs qui fait de la vie un enfer avec Monsanto, Monsanto.
Every year he buys the patented seeds
Chaque année il rachète les semences brevetées
Poison-ready they’re what the corporation needs, Monsanto
Poison-résistantes, c’est ça dont les entreprises ont besoin, Monsanto.

When you shop for your daily bread and walk the aisles of Safeway, Safeway
Quand tu achètes ton pain quotidien en avançant dans les allées sécurisées, sécurisées,
Find the package to catch your eye that makes you smile at Safeway, at Safeway
Trouve l’emballage qui attire ton regard et te fait sourire, sécurisé, sécurisé
Choose a picture of an old red barn on a field of green
Choisis l’image d’une vieille grange rouge sur un champ verdoyant
With the farmer and his wife and children to complete the scene at Safeway, at Safeway
Avec le fermier, sa femme et ses enfants pour finir le tableau sécurisé, sécurisé.

Dreams of the past come flooding back to the farmer’s mind, his mother and father
Les rêves du passé ressurgissent à l’esprit du fermier, sa mère, son père
Family seeds they used to save were gifts from God, not Monsanto, Monsanto
Les graines familiales qu’ils préservaient était un don de Dieu, pas de Monsanto, Monsanto.
Their own child grows ill near the poisoned crops
Leur propre enfant tombe malade à côté des cultures empoisonnées
While they work on, they can’t find an easy way to stop, Monsanto, Monsanto
Tandis qu’ils continuent de travailler, sans savoir comment arrêter Monsanto, Monsanto.

Don’t care now what the Bible said so long ago not Monsanto, Monsanto
Peu importe aujourd’hui ce qu’a dit la Bible il y a si longtemps, pas Monsanto, Monsanto
Give us this day our daily bread and let us not go with Monsanto, Monsanto
Donne nous aujourd’hui notre pain quotidien et ne nous soumets pas à Monsanto, Monsanto.
The seeds of life are not what they once were,
Les graines de vie ne sont plus ce qu’elles étaient,
Mother Nature and God don’t own them anymore
Mère Nature et Dieu ne les possèdent plus désormais.